Noc literatúry

Dátum: 21.09. - 18:00 −> 21.09. - 23:00 | literatúra
Celoeurópske podujatie Noc literatúry zavíta aj do Nitry!
 
Na 11 miestach v centre mesta sa divákom predstaví to najlepšie zo súčasnej európskej literatúry. Súčasťou podujatia bude aj žrebovanie o knihy a afterparty, ktoré sa uskutoční v priestoroch Uránia.
 
V tento večer si budete môcť vypočuť ukážky týchto výborných európskych diel:
 
BELGICKO
Lara Taveirne: Pluto, cesta na koniec sveta
Nepublikované, 2021
Preklad: Michaela Zárecká, Michal Homola
Číta: Dominika Titková
Miesto: Turistické informačné centrum
Hrdinka Antonia je z nezvyčajnej rodiny a práve prežíva leto svojho života. Po rokoch sa vracia s dvoma deťmi, ale dom na hrádzi je v úpadku. Severovýchodný vietor stále fúka. A dieťa neprestáva plakať. Autorka Lara Taveirne, divadelná režisérka, pedagogička na konzervatóriu v Antverpách, učí svojich čitateľov prežívať smútok iným spôsobom…
---------------------------------------------------
HOLANDSKO
Frans Kellendonk: Mystické telo
Fragment, 2022
Preklad: Adam Bžoch
Číta: Martin Daniš
Miesto: Nitrianska galéria
Majstrovská próza Mystické telo nizozemského prozaika Fransa Kellendonka (1951-1990) je románom o vzťahoch v netradičnej patchworkovej rodine. Okrem toho, že búra všetky možné spoločenské i sexuálne tabu, vyznačuje sa uhrančivým a vybrúseným štýlom a najmä – humorom.
---------------------------------------------------
ÍRSKO
Claire Keegan: Všetky tie maličkosti
Artforum, 2021
Preklad: Ema Mojžišová
Číta: Miloš Kusenda
Miesto: Galéria Akcent
 
Bill Furlong je obchodník, manžel a otec piatich dcér. Píše sa rok 1985. V Írsku, v krajine neslávne známych Magdalénskych práčovní. Okolie Billa nabáda, k usporiadanému, skromnému a nenápadnému životu. Čosi hlboko zakódované v jeho minulosti a v jeho vnútri ho však ťaží a vyzýva, aby prekročil vlastný rubikon. Blížiace sa Vianoce poskytujú pocit nádeje – že zajtra bude lepšie, že zajtra bude človek lepší…
---------------------------------------------------
ŠVAJČIARSKO
Joachim B. Schmidt: Kalmann
Literárna bašta, 2021
Preklad: Paulína Šedíková Čuhová
Číta: Juraj Malíček
Miesto: Domof kreativity
 
Kalmann, samozvaný šerif, brázdi zasnežené pláne, loví polárne líšky a vyrába hákarl. V jeden chladný deň objaví v snehu čerstvú kaluž krvi. Stala sa vražda? Je odhodlaný za každú cenu pomôcť s vyšetrovaním v kovbojskom klobúku, so šerifskou hviezdou a starou mauserkou. Aj keď sa mu smejú, že má o koliesko menej...
---------------------------------------------------
TALIANSKO
Silvia Avallone: Priateľstvo
Inaque, 2022
Preklad: Ivana Dobrakovová
Číta: Kristína Šimková
Miesto: Sekáč
 
Keby ju niekto požiadal, aby presne určila začiatok ich priateľstva, Elisa by nedokázala odpovedať. Bola to noc, keď sa Beatrice zjavila na pláži, náhle ako padajúca hviezda, so smaragdovozelenými očami, ktoré sa v tme leskli? Alebo to bolo neskôr, keď ukradli džínsy z elegantného butiku a utiekli na mopedoch? Koniec je istý: uplynulo trinásť rokov, ale spomienka stále bolí…
---------------------------------------------------
SLOVENSKO
Barbora Hrínová: Jednorožce
Aspekt, 2022
Číta: Katarína Vargová Petrusová
Miesto: Uránia
 
Postavy ôsmich poviedok sú aj nie sú z tohto sveta a mnohé je tu „queer“, ale zas nie výnimočné, veď aj čudo môže mať masový výskyt. Autorka nenapĺňa očakávania diktované alebo podsúvané kultúrnym priestorom, v ktorom žije. Zrkadlí ho veľmi presne a trefne, bez ohľadu na to, či nás zavedie do kaviarne, chalupy, prenajatého bytu alebo na psychiatriu. Kniha bola vo finále slovenskej literárnej ceny Anasoft litera 2021 a bola nominovaná aj na Cenu Európskej únie za literatúru.
---------------------------------------------------
POĽSKO
Olga Tokarczuk: Cez kosti mŕtvych pluh svoj veď
Premedia, 2021
Preklad: Karol Chmel
 
Číta: Pavol Ferčák
Miesto: Špajza
Detektívka, rozprava o právach zvierat alebo ekologický thriller? Hlavná hrdinka si zarába na živobytie ako učiteľka a nadovšetko miluje zvieratá. Bojuje proti ľuďom, ktorí im ubližujú. Jedného dňa nájdu jej suseda mŕtveho. A po ňom ďalšieho. Pytliaci a významní členovia spoločnosti záhadne umierajú. Nemými svedkami sú zvieratá. Janina o tom vie svoje, ale polícia ju ignoruje...
---------------------------------------------------
UKRAJINA
Serhij Žadan: Internát
Absynt, 2022
Preklad: Ondrej Hubinský
Číta: Andrea Sabová
Miesto: Čajovňa dobrých ľudí
 
Hrdina príbehu o ľudskom utrpení v konflikte na východnej Ukrajine učiteľ a idealista Paša má tridsaťpäť rokov. Keď nepriateľskí vojaci napadnú susedné mesto, vyrazí tam, aby z internátu vyzdvihol synovca Sašu. Prechádza cez dediny v bojovej zóne, okolo neho vybuchujú bomby a on začína tušiť, že z tejto kaše len tak ľahko nevyviazne. Možno zázrakom. Alebo v rakve...
---------------------------------------------------
ČESKO
Daniel Hradecký: Tři kapitoly
Listen, 2020
Číta: Mário Zeumer
Miesto: Úrad NSK, Kupecká 3
Tri jazykovo vybrúsené prózy napĺňa svedectvo o súboji jedinca s existenciou na okraji. Hrdina Gustav Dakl má svoj svet reality minimalizovaný na jednoduchú mapku, na ktorej je byt, obchod s vínom, byt matky a kamaráta Pařízka. Jeho myseľ má však záber veľmi široký a okrem ironického pohľadu na okolitý svet rieši aj otázky bytia...
---------------------------------------------------
FRANCÚZSKO
Karine Tuil: Celkom ľudské
Slovart, 2022
Preklad Beata Panáková
Číta: Ičo Gontko
Miesto: Antikvariát pod Vŕškom
 
Farelovci – rodina ako obrázok. Sedemdesiatročný Jean Farel je popredný novinár s úspešnou kariérou v televízii, jeho mladšia manželka Claire je uznávaná feministická autorka a esejistka. Ich syn Alexandre, krásny, nadaný športovec, študuje na elitnej vysokej škole. Nádherný domček z kariet sa zrúti, keď mladá žena obviní prominentného syna zo znásilnenia.
---------------------------------------------------
PORTUGALSKO
Djaimilia Pereira de Almeida: Luanda, Lisabon, Raj
Portugalský inštitút, 2022
Preklad: Silvia Slaničková
Číta: Marián Viskup
Miesto: Keltský gril
 
Luanda, Lisabon a Raj – tri miesta na ceste za zdanlivo lepšou budúcnosťou. Dá sa nájsť šťastie ďaleko od rodnej Angoly? Môže priateľstvo vliať nádej do zúfalstva? Román citlivým a poetickým jazykom ukazuje ľudskú túžbu niekam patriť. „Hoci porozumenie medzi dvoma dušami nezmení svet, ani najmenšia čiastočka sveta neostane celkom rovnaká, keď si dve duše porozumejú.“
 
 
Ďakujeme sponzorom podujatia, ktorí darovali výtlačky jednotlivých titulov: Literárna bašta, Slovart, Aspekt, Portugalský inštitút a ďalší (zoznam postupne aktualizujeme).
 
Z verejných zdrojov podporil hlavný partner Fond na podporu umenia. Hlavný mediálny partner Rádio FM.